Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品がまだ到着していません。 フロリダの倉庫に確認をしたところ、 同じ追跡番号に荷物を発見しましたが、 私宛の住所にはなっていませんでした。 追跡番号...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん anarita さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2020/08/02 11:40:10 閲覧 2212回
残り時間: 終了

商品がまだ到着していません。

フロリダの倉庫に確認をしたところ、
同じ追跡番号に荷物を発見しましたが、
私宛の住所にはなっていませんでした。

追跡番号:xxx

配送ラベルの写真がありますので、
遅らせていただくことが可能です。

恐らく発送先の住所を間違えた、又は
発送をしていないと思われます。

ご確認をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/02 11:46:15に投稿されました
The item had not arrived yet.
When I checked at the warehouse in Florida and found an item with the same tracking number but it has a different address for me.
The tracking number: xxx

As there is a photo of the label, it is possible to delay.

Perhaps, it seems like a mistake in shipping address or didn't ship yet.

Please check it.
anarita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/02 11:50:54に投稿されました
The item has not arrived yet.

Confirming with the warehouse in Florida,
We have found a package with the same tracking number however It was not for our address.

Tracking number: xxx

There is a photograph of the shipping label which we can send to you.

We are afraid that it has wrong shipping address,
or you have not shipped yet.

Please confirm and advise.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。