Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文につきまして 先日は製品に関わる資料を頂き有難うございました。 見積もり書の中から、下記の商品を発注させて頂きたいと思っております。 ・Stain...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 helena0416 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/05/25 21:06:45 閲覧 2119回
残り時間: 終了

注文につきまして

先日は製品に関わる資料を頂き有難うございました。
見積もり書の中から、下記の商品を発注させて頂きたいと思っております。

・Stainless steel gift set 22,58ドル

初回につきましは、テスト販売をしたいと考えています。
発注個数としましては、50個~100個を考えていますが、御社のMOQは何個からでしょうか?

※MOQ←Minimum Order Quantity (最低発注個数)

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/05/25 21:14:44に投稿されました
Order

Thank you for sending me the document of the product the other day.
I would like to place an order for the below item from the quote.

- Stainless steel gift set: $22.58

For our first sale, we would like to do a test sale.
We are considering of ordering 50-100 pcs. What is the MOQ of your company?

*MOQ(Minimum Order Quantity)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/25 21:10:37に投稿されました
Regarding the order,
Thank you for sending me the document on your products the other day.
I think I would like to make an order for the following item from the invoice.
・Stainless steel gift set 22,58dollars
Firstly I would like to do test sales.
I think the initial order to be around 50-100pcs and could you tell me what the MOQ at your company are?
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/25 21:11:12に投稿されました
About order

Thank you for giving me document relating to product last day.
I would like to order below product in quotation.

- Stainless steel gift set 22,58 dollars

I am thinking to try test sales for first time.
I am considering quantity for order from 50pcs to 100pcs,
but how much is MOQ for your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。