[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫のオファーは、写真付きでないと全く興味を持ってくれません。 新規ブランドを提案する時は、なぜこのブランドを取り扱うようになったか教えて頂けませんか。な...

この日本語から英語への翻訳依頼は helena0416 さん steveforest さん masahiro_matsumoto さん lellab_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2020/04/30 22:26:35 閲覧 2142回
残り時間: 終了

在庫のオファーは、写真付きでないと全く興味を持ってくれません。
新規ブランドを提案する時は、なぜこのブランドを取り扱うようになったか教えて頂けませんか。なぜなら、どこかわからない問屋に対して前払いして商品を誰も購入したくないからです。いつ頃であれば商品が生産完了されるのでしょうか。来年はきちんと出荷されますか。他社の問屋は、問題なく商品が出荷されています。かびが付着している商品を値引きして、仕入れる事はできませんか。売れ筋品番なので納期が遅くなっても欲しいそうです。

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 22:45:42に投稿されました
They won't be interested in the offer of the stocks at all without any photo.
When you propose a new brand, could you tell me why did you decide to sell this brand? The reason is that nobody would want to pay in advance to purchase products from an unknown wholesaler. When will the product manufacturing be completed? Will they be shipped out properly next year? The wholesalers of other companies are shipping out their products without any issue. Is it possible to lower the price of the items with molds and buy them? This is a good selling item so they want to have it even if the delivery is going to be late.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 22:34:10に投稿されました
The offer of the stock doesn't interest at all if there isn't the photos with it.
Could you tell me why you stated to deal with the brand when making a proposal the new brand? Because I don't want to purchase the item even prepay for unknown wholesaler.
Do you think when to resume your business for production?
Could you sell me the item with mold with a discount ?
They say they want even the delivery becomes late because these are popular.

steveforest
steveforest- 約4年前
Could you tell me why you stated to deal with the brand when making a proposal the new brand?ですが、Could you tell me why you started to deal with the brand when making a proposal for the new brand? へ差し替えをお願いいたします。大変失礼しました。
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 22:32:02に投稿されました
No one is interested in offer of stock at all if we do not show it with pictures.
Could you tell me why you treat this brand when you offer new brand?
Because no one want to purchase product by pre-paid for the wholesaler which no one know.
Do you think when production will be finished?
Next year shipment will be done surely?
Another wholesaler is shipping without problem.
Can you get the product attached with mold with discount?
They want to get it with delay delivery time because it is popular product.
lellab_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 23:06:20に投稿されました
A warehouse offer has no appeal at all without including a photo.
When you propose a new brand, can you please inform about how you came to handle it? Because no one would pay in advance and buy products from a wholesaler they don't know where it is. When might the product be discontinued? Will it be shipped properly next year? The products are shipped without any problem by the wholesalers of the other companies. Wouldn't it be possibile to discount the products that got mold and stock them? Since it is a well-selling product, customers would like to have them even though the delivery is late.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。