翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/30 22:32:02

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

在庫のオファーは、写真付きでないと全く興味を持ってくれません。
新規ブランドを提案する時は、なぜこのブランドを取り扱うようになったか教えて頂けませんか。なぜなら、どこかわからない問屋に対して前払いして商品を誰も購入したくないからです。いつ頃であれば商品が生産完了されるのでしょうか。来年はきちんと出荷されますか。他社の問屋は、問題なく商品が出荷されています。かびが付着している商品を値引きして、仕入れる事はできませんか。売れ筋品番なので納期が遅くなっても欲しいそうです。

英語

No one is interested in offer of stock at all if we do not show it with pictures.
Could you tell me why you treat this brand when you offer new brand?
Because no one want to purchase product by pre-paid for the wholesaler which no one know.
Do you think when production will be finished?
Next year shipment will be done surely?
Another wholesaler is shipping without problem.
Can you get the product attached with mold with discount?
They want to get it with delay delivery time because it is popular product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません