Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My name is (名前), and I made a bid on October 22nd. Thank you for selling me a...

This requests contains 174 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , mura , bean60 , diego ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Dec 2011 at 20:56 1695 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

10月22日に商品を落札した(名前)です。格安の商品をありがとうございました。
船便での発送ですと1カ月程度かかることは承知してますのでお待ちしてましたが落札以降、5週間になります。
残念ながら、商品がまだ届きません。どうなってますか?確認の上御返事をください。


先だって、証明書のメールと、公共料金書面のファックスを行いましたが、問題点がありましたか?

diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 21:05
My name is (名前), and I made a bid on October 22nd. Thank you for selling me at a good price. I know by surface mail, it takes about a month for the package to be delivered. But it has been already 5 weeks. Unfortunately, the package has not been delivered. What is the status? Please reply.

I e-mailed you with the certification and faxed the utility bill in advance. Was there any problem?
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 21:22
I am (name), winning the item on 22. October. Thank you for low price item.
I know that it takes about a month to transport by ship, so I am waiting. But five weeks had passed.
Unfortunately, I have not gotten yet. What's going on?
Please let me know after you make sure.

Previously, I sended certificate mail and faxed the document of public charges.
Are there problems?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 21:24
Hello.

I am AAA, who won a bid for your item on Oct.22. I am glad for so good an item at a low price. I understand that shipment by sea takes time (about a month for delivery). I have waited for five weeks, but haven't received it yet. Please tell me how the things are going.

I sent a mail concerning the certificate and a facsimile of the back side copy for the public fee document. Are there any problems with them?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 21:51
I am (your name) who won the bid on Oct. 22. Thank you for closing the auction at the really low price I placed on your item. I knew it would take about a month if it is by surface but it has been five weeks since the auction ended. How is the situation of the shipment of the item? Will you check it and tell me about it?

I sent the copies of my ID by e-mail and faxed my utility receipts to you. Did you have any problems with them?
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2011 at 21:27
I am (name) who won the bid for the item on October 22nd. Thank you for such a reasonably priced item.
I understood it would take about a month to arrive by freight after the auction but 5 weeks have already passed.
Unfortunately I have not received the item yet. Could you look into this and let me know how it is doing?

First, I mailed the identification and faxed the public utility form. Were there any issues with these?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime