Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ ゴールドビグメンツを購入したいのですが、正直に いうと最近あまり売れていません。 大量に買い付けてもグルーが劣化するので、本数を減らして購入す...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん tearz さん moe_ichimura さん dunbarhonyaku さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

magiclashによる依頼 2020/03/30 14:38:26 閲覧 2316回
残り時間: 終了

こんにちわ
ゴールドビグメンツを購入したいのですが、正直に
いうと最近あまり売れていません。
大量に買い付けてもグルーが劣化するので、本数を減らして購入するか、現在検討中です。

300本、500本の見積もりをいただけますか?
今まで通り1000本か数を減らすか検討して注文します。

よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 14:43:12に投稿されました
Hello.
I would like to purchase a gold big mets, actually it is not good in sale.
Even If I purchase a good amount, they will go bad, I am considering to purchase less in amount.

Could you estimate for 300 and 500 pieces?
I will consider if I purchase 1000 pieces as usual or reduce the amount.

Thank you.
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 4年以上前
失礼いたしました。
2行目の:a gold big metsを
gold pigmentsに
差し替えお願いいたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 14:44:05に投稿されました
Good day!
I want to purchase gold pigments. But honestly it is not sold well recently.
As glue is deteriorated if I purchase in a large volume, I am considering if I should purchase by reducing the number.

Would you make an estimate by 300 and 500 pieces?
I will consider if I purchase by 1000 pieces, which I have been doing so far, or reduce the number. After that, I will purchase it.

I appreciate your understanding.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 14:46:07に投稿されました
Hello,
I want to purchase the gold pigments but to be honest they have not been selling too well lately.
The glue get deteriorated if I make a bulk order, so I am considering to see if I should decrease the order quantity.

Please provide an estimate with 300 pcs and 500 pcs.
I will get back to you if I should order 1,000 pcs as ever or less.

Thank you,
moe_ichimura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 14:50:27に投稿されました
Hello,
We would like to buy gold pigments, but honestly this product does not sell quite well these days.
If we make large-volume purchases of them, their quality will be deteriorated.
Therefore we are considering if we should decrease the purchase volume or not.

Could you give us an estimate of 300 and 500 of them?
After the consideration if we will order 1000 as usual or decrease the purchase volume,
we will confirm the order.

Look forward to hearing from you.
dunbarhonyaku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 14:46:34に投稿されました
Good afternoon.
I would like to import gold pigments. However, lately, they just are not for sale.
Because the large amounts of glue being purchased have been deteriorating, is the that the reason there is less being imported is what I am looking into.

Could I get a sales quote for 300-500 tubes?
I am considering reducing the order from 1000 tubes.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。