[Translation from Japanese to English ] We carried out a meeting today with our lawyer regarding the contract. Wha...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , gocool , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yukinakano at 11 Mar 2020 at 11:24 1640 views
Time left: Finished

今日、私たちは弁護士と、契約書に関するミーティングを行いました。

ご提案なんですが、
・オンライン講座の「価格の決定権」がこちら側にあることを盛り込んで良いですか?

現在の契約書には、販売価格18万円と記載されています。
しかし、この価格でのリリース後に、これが適正価格なのか検証をする必要があります。
利益を最大化するためには、
セールをしたり、逆に値上げを行う必要があるのです。

・あなたへの報酬に関しても
「販売価格×規定のパーセンテージ」と記載することに、
同意をいただけますか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2020 at 11:35
We carried out a meeting today with our lawyer regarding the contract.
What we can offer,
- is it alright that the "right to set the price" for the online lectures be included on our side?
In the current contract, the sale price is written as 180,000 yen.
However, after the release of the lecture with this price, it will be necessary to prove that this is the appropriate price.
In order to maximize profits, it will be necessary to do X sales, and raise prices contradictorily.
Can you agree that with regard to your compensation, it is written that "sales price x standard percentage"?
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2020 at 11:44
Today we had a meeting with lawyer regarding the contact.
For the result of that, I would like to propose for following .
・Include the right of decision of the price for the online course to be at us.
The current contract listed for the sales price at 180.000JPY.
However , we have to verify whether the price is proper or not after releasing the price.
To maximise the profit, we must conduct a sale or increase the price.
・Regarding the reward for you, (sales price X decided percentage) to be described.
Would you agree above proposals?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2020 at 11:33
Today, I had a meeting over contract form with a lawyer.

I would like to suggest you,
・Could we put "the decision right" of online lessons on our side?

In the present contract, it is written its sales price as 180,000.
However, after releasing with this price, it needs to confirm if this price is right amount.
To make the profits the maximum, it needs to sell or on the contrary to raise its price.

・As for your payment, could you agree to write "sales price x ruled percentage"?
gocool
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2020 at 11:31
Today we had a meeting with lawyers regarding the contract.

Just a suggestion that,
・ Is it possible to include the fact that the " price determination right" of the online course is on our side?

The current contract states that the selling price is at 180,000 yen.
However, after releasing at this price, it needs to be verified that this is a reasonable price.
To maximize profits, either you make a sale or, raise a price.

-Regarding the reward to you, "Sales price x specified percentage", would you accept with this consent?

Client

Additional info

ビジネスメールですので、失礼のないように丁寧な言い回しにてお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime