Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We thought we would correct the price after the item has arrived, however, it...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakamura at 08 Mar 2020 at 11:46 1937 views
Time left: Finished

商品が到着後に
価格を修正しようとしましたが、
なぜか既に確定されています。

なぜこちらが価格を入力する前に確定されているのですか?
Myusのシステムの不具合ですか?

修正するためにはMyusに連絡する必要があるため、
非常に手間がかかります。

ご回答をお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2020 at 11:49
We thought we would correct the price after the item has arrived, however, it had been already decided.

Why the price had been decided before we did?
Is it because Myus system defect?

As we need to contact Myus for correction, it take a lot of time.

Please tell us its answer.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2020 at 11:50
I have tried to amend the price right after arriving the item but it was already completed, I don't know reason why.
Why is the price completed even before I input ?
Is this because of the system trouble of Myus?
It is cumbersome so much because I need to make a contact to Myus in order to amend.
I am waiting for your answer soon.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2020 at 11:51
After the goods arrived, I tried to change the price, but
it has already been fixed for some reason.

Why is this fixed before entering the price?
Is Myus system malfunction?

I need to contact Myus to fix it,
It is very time-consuming.

Please answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime