Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We thought we would correct the price after the item has arrived, however, it...
Original Texts
商品が到着後に
価格を修正しようとしましたが、
なぜか既に確定されています。
なぜこちらが価格を入力する前に確定されているのですか?
Myusのシステムの不具合ですか?
修正するためにはMyusに連絡する必要があるため、
非常に手間がかかります。
ご回答をお願いします。
価格を修正しようとしましたが、
なぜか既に確定されています。
なぜこちらが価格を入力する前に確定されているのですか?
Myusのシステムの不具合ですか?
修正するためにはMyusに連絡する必要があるため、
非常に手間がかかります。
ご回答をお願いします。
Translated by
steveforest
I have tried to amend the price right after arriving the item but it was already completed, I don't know reason why.
Why is the price completed even before I input ?
Is this because of the system trouble of Myus?
It is cumbersome so much because I need to make a contact to Myus in order to amend.
I am waiting for your answer soon.
Why is the price completed even before I input ?
Is this because of the system trouble of Myus?
It is cumbersome so much because I need to make a contact to Myus in order to amend.
I am waiting for your answer soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 128letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.52
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...