Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for detailed explanation the earlier day. I would like to open a...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( melolicious , risa0908 , namihn , ta-ka ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by he-he-he-chan at 30 Jan 2020 at 15:58 2077 views
Time left: Finished

先日は詳細なご説明を頂き誠に有難うございました。

私は御社の証券口座を開設したいと思っています。
私は申込書に記入し、その他資料を用意致しました。

御社に配送する前に、記入済みの申込書やその他資料をメールに添付させて頂きます。
不備がないか確認して欲しいと思っています。
不備があれば、その箇所を教えて頂き、修正方法を教えてください。

また、配送方法はEMSで問題ありませんでしょうか?

ご連絡頂けるのを心よりお待ちしております。
何卒宜しくお願い致します。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2020 at 16:09
Thank you for detailed explanation the earlier day.

I would like to open a security account at your company.
I filled the application form and already prepared the other documents.

Before shipment of original docs, I'll attach filled application form and the other docs with this email.
I would like to ask you to check if there are any defect or not.
If any, could you advise me and how to amend it.

And is there any problem with sending original docs by EMS?

I'm looking forward to hearing from you soon.
Thank you very much.
he-he-he-chan likes this translation
namihn
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2020 at 16:12
Thank you for your detailed explanation the other day.

I would like to open an investment account at your company.
I have filled in the application form and have the other documents at hand.

Before I send these to you by post, I have attached the filled-in application form and other documents to this message.
I would like you to check the documents for any mistakes, etc.
If there are any mistakes, please tell me and how I could fix them.

Would EMS be acceptable as a delivery method?

I'm looking forward to receiving a reply.
Thank you for your consideration.
he-he-he-chan likes this translation
ta-ka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2020 at 16:16

Thank you very much for your detailed explanation the other day.

I want to open your security account.
I filled out the application form and prepared other materials.

Before I send those to your company, I attached the completed application form and other materials to the email.
I want you to confirm whether there are deficiencies or not.
If there are deficiencies, please let me know where there are false and how to fix it.

Are there any problem with the delivery method by EMS?

We look forward to hearing from you.
I kindly thank you.
he-he-he-chan likes this translation
melolicious
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2020 at 16:11
Thank you very much for the detailed explanation.

I am considering opening a securities account with your company.
I have filled out the application form and prepared the relevant documents.

Before mailing it out, I will first send the completed form and relevant documents via e-mail.
Can you please check if there are any deficiencies?
If anything is incomplete, please let me know what is incomplete and what is required.

Also, is mailing by EMS alright?

I look forward to your reply.
Thank you very much in advance.
he-he-he-chan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime