[Translation from Japanese to English ] Thank you for detailed explanation the earlier day. I would like to open a...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( melolicious , risa0908 , namihn , ta-ka ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by he-he-he-chan at 30 Jan 2020 at 15:58 1793 views
Time left: Finished

先日は詳細なご説明を頂き誠に有難うございました。

私は御社の証券口座を開設したいと思っています。
私は申込書に記入し、その他資料を用意致しました。

御社に配送する前に、記入済みの申込書やその他資料をメールに添付させて頂きます。
不備がないか確認して欲しいと思っています。
不備があれば、その箇所を教えて頂き、修正方法を教えてください。

また、配送方法はEMSで問題ありませんでしょうか?

ご連絡頂けるのを心よりお待ちしております。
何卒宜しくお願い致します。

Thank you for your detailed explanation the other day.

I would like to open an investment account at your company.
I have filled in the application form and have the other documents at hand.

Before I send these to you by post, I have attached the filled-in application form and other documents to this message.
I would like you to check the documents for any mistakes, etc.
If there are any mistakes, please tell me and how I could fix them.

Would EMS be acceptable as a delivery method?

I'm looking forward to receiving a reply.
Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime