Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello! Long time no see. We are considering purchasing the following product...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , karekora , shimauma ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by konishiki at 25 Jan 2020 at 01:21 2673 views
Time left: Finished

こんにちわ
ご無沙汰しています。
下記の商材の購入を検討しています。
見積をいただけますか?
もし可能でしたら、最新のプライスリストを頂けますか?
また当社では、御社の商材を販売するネットショップを作成したいと思っております。
商材の写真などの提供をしていただくことは可能ですか?

またドメインに御社の社名をつけさせていただくことは可能ですか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2020 at 01:27
Hello! Long time no see.
We are considering purchasing the following products. Can you provide us with a quote, please?
If possible, can you also provide the latest price list?
We are also wanting to create an online shop to sell your products.
Therefore, would it be possible to provide us with photos of your merchandise?

Finally, would it be possible to add your company name to the domain?

Thank you.
karekora
karekora- almost 5 years ago
ご利用をいただき誠に有難うございます
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2020 at 01:33
Hello.
It's been a while.
We are considering purchasing the following products.
Could you please send us a quotation?
If possible, could you please also send us the latest price list?
Also, we would like to make a online shop that sells your products.
Would it be possible for you to provide us with pictures of the products?

We also would like to know if it is OK to use your company's name for a domain name.


chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2020 at 01:32
Hello
It's been a while.
I'm thinking of purchasing the commodities below.
Could you give me a quote?
If possible, may I have the latest price list?
Our company is also thinking of opening a web store selling your commodities.
Would it be possible to provide us some photos of your commodities?

Would it be also possible to use your company name as a domain?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime