初めまして。
私、Tokyo Atlas代表の安井と申します。
先日はお電話での対応ありがとうございました。
ショップURL、英語版での事業説明書は後日送りさせて頂きます。
上記資料作成後、改めてご連絡をさせて頂きますので宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 02:54
Hello, nice to meet you.
I am Yasui from a company called Tokyo Atlas.
Thank you for talking with me on the phone the other day.
The shop’s website and the business description in English will be sent at a later date.
We will contact you again after the above materials have been prepared.
I am Yasui from a company called Tokyo Atlas.
Thank you for talking with me on the phone the other day.
The shop’s website and the business description in English will be sent at a later date.
We will contact you again after the above materials have been prepared.
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 02:43
Hello
I am Yasui, a representative of Tokyo Atlas.
Thank you very much for your support over the phone the other day.
I will send you the shop URL and the English version of the business manual later day.
After completing the documents above, I will contact you again. Thank you very much.
I am Yasui, a representative of Tokyo Atlas.
Thank you very much for your support over the phone the other day.
I will send you the shop URL and the English version of the business manual later day.
After completing the documents above, I will contact you again. Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 02:55
How do you do?
I am Yasui, the representative of Tokyo Atlas.
Thank you very much for speaking with me over the phone the other day.
I will be sending the shop's URL and business explanations in English later date.
After the above material is created, I will be contacting you again so please allow me a little more time.
I am Yasui, the representative of Tokyo Atlas.
Thank you very much for speaking with me over the phone the other day.
I will be sending the shop's URL and business explanations in English later date.
After the above material is created, I will be contacting you again so please allow me a little more time.
ご利用をいただき誠に有難うございます。
最後に「Thank you」か「Best regards」と終わる方がいいかと思います。
よろしくお願いいたします。