[Translation from Japanese to English ] I have requested ASIN:B076Y11R6S back for me and it was returned to the offic...

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 21 Dec 2019 at 21:20 1815 views
Time left: Finished

私は「ASIN:B076Y11R6S」を返送依頼をかけて、事務所に戻しました。よって今は在庫ゼロの状況です。証拠として、返送依頼の処理画面、在庫管理画面での在庫のゼロのスクリーンショットを添付します。また、「ASIN:B076Y11R6S」が事務所に返送されたのでその写真も添付します。よって、私はあなたの会社が速やかに商標権侵害のクレームを取り下げることを希望します。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2019 at 21:27
I have requested ASIN:B076Y11R6S back for me and it was returned to the office.
Therefore, there is no stocking situation at the moment. For proofing , I will attach the screenshot for the request for returning and stock remains zero for screen of inventory management. In addition, ASIN:B076Y11R6S has been returned to the office so that I also will attach the photo of that. For this reason, I do hope you would lift the complaint of trademark infringement as soon as possible, please.
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2019 at 21:29
I have requested to return "ASIN: B076Y11R6S" and actually returned it to the office. Therefore, I have zero inventory. As a proof, I am attaching the screenshots of return request processing screen and inventory management screen showing zero inventory. And since the office has received "ASIN: B076Y11R6S", I attache that photo. I request that you drop the claim of violation of trademark right right away.

Additional info

ASIN:B076Y11R6SはAmazonでの商品番号のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime