Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - We responded the request from our client "To enable to get on and off the ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , risa0908 , mikaru ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kiriko at 14 Dec 2019 at 14:58 2885 views
Time left: Finished

・高基礎のコンクリートを活かしたキャンティレバーの上にスチールの柱を設け、大階段部分では最大約7mの奥行きとなる深い軒を掛ける事で ”雨に濡れずに車の乗り降りが出来るように ”とのクライアントからの要望へ答えた。
・深刻な水質汚染から徐々に回復しつつある川へ意識を向けるきっかけになればと、各個室を川へ面した配置とし、大開口部へは高基礎を利用したワークカウンターを設けた。
・このゆったりとした大屋根の家が地域のシンボルとなり、寄り添い包み込むような存在になることを望む。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2019 at 15:14
- We responded the request from our client "To enable to get on and off the car without getting wet in the rain by establishing a steel pillar above the chianti lever utilized high standard concrete and setting a deep eave of maximum about 7m at big stairs".
- We arranged each rooms to face the river and established work counter utilized high standard toward the large opening so to encourage people to turn consciousness to the river which is recovering from severe water pollution gradually.
- We hope that this spacious big roofed house will be the regional symbol and to be an overwhelming existence.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2019 at 15:28
• By building a steel pillar on the Chianti lever taking an advantage of high foundation concrete and a deep rave which can be approximately 7 m max depth around the big stair part, satisfied the request from our client “make it possible to get in and out the car without getting wet in rain”.
• Arranged each separate room towards the river and made a work counter using high foundation at the major opening part wishing that people would be more conscious about the river which is in a process being recovered from the severe water pollution.
• We hope that this cozy house with a big roof will be a symbol of the community, which encourages you and embraces you.
kiriko likes this translation
mikaru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2019 at 15:26
・Meet the need of the client which was to 'get in and out from the car without being wet from the rain',
by building steel collumns on the cantilever with the use of high-base concrete, and provide max. 7 meters long eaves in the area of large steps.
・Let each of the room face a river, so that it would be a chance that users can be aware of the river wich gradually has been recovering from serious water contamination, and provided work counter in the large open space using high base.
・Hope this relaxig house with a big roof becomes a symbol of the area, as if it is getting closer and enclosing it.

Client

Additional info

建物紹介文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime