Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the case that I place an order for more than 1,000 pcs, would it be possib...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , trebla-sho ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by soundlike at 06 Nov 2019 at 13:48 1943 views
Time left: Finished

1000個以上のオーダーをした場合ディスカウントは可能でしょうか??
まず今回ebayで落札した分のみ発送をお願いします。品質に問題なければ
1000個もしくは1000個以上のオーダーを今後することを考えております。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 13:50
In the case that I place an order for more than 1,000 pcs, would it be possible for you to provide me some discount?
Please ship the items on which I made a successful bid on eBay first. If the quality is satisfying, I will plan to place an order for 1,000 pcs or more in the future.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 13:51
When ordered more than 100 pieces, is it possible to be discounted?
First, I would like you to ship the items ordered via eBay. If there is no problem with the quality, in the future I will order you 1,000 or more than 1,000 pieces.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 13:51
If I order more than 1000 pieces, would you give me a discount?
Please send only the one won in the bidding at eBay this time.
If I do not find a problem at the quality, I am thinking of ordering 1000 or more than than in the future.
trebla-sho
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2019 at 13:56
Could you give me a discount for ordering more than 1,000 products?
Please send me the products I have bought on e-bay.
If there is no problem with the quality, I am considering an future order of 1,000 or more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime