[Translation from English to Japanese ] Yes thank you for sending over. I just need more details and what the next st...

This requests contains 432 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by 121121rrrr at 29 Oct 2019 at 01:30 1562 views
Time left: Finished

Yes thank you for sending over. I just need more details and what the next steps are. I’ve been approached by other companies in Japan who would also like to launch A on B. What platforms would you attack? What is your business model as far as compensation? How would we handle shipping and fulfillment? Lastly, why should I go with you instead of those other companies? As much information as you can provide would be helpful.

kbbohannon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2019 at 01:39
送付いただきありがとうございます。ただ、次のステップについてのもう少し詳しい情報が必要なのです。AとBを立ち上げたいという別の日本の会社から連絡を受けています。貴方のプラットフォームで取り組みますか?報酬に関してのビジネスモデルは何ですか?出荷やフルフィルメントについてはどのように運営されますか?最後に、なぜ他社ではなく御社を選ぶべきであるのでしょうか?できるだけ細かい情報をいただけると幸甚です。
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2019 at 01:39
はい、送ってくださりありがとう。ただ次どういうステップになるかより詳細が必要なだけです。AをBに起動したいという日本の他社からのお誘いを受けています。御社はどのような政策をお考えでしょうか?報酬に関してはどのようなビジネス形態をお考えですか?送料や代行はどのように行われるのでしょうか?最後ですが、他社ではなく御社を選ぶのはなぜでしょうか?できるだけ情報をいただけると助かります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime