[日本語から英語への翻訳依頼] ドラム缶を凹みが発生した件ですが、穴が空いたり、ドラム缶が凹んで、内容物が一切外に漏れていないことが確認できれば、受け入れが可能です。すぐ確認して、連絡く...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さん kbbohannon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jini68jpによる依頼 2019/10/10 09:45:57 閲覧 2383回
残り時間: 終了

ドラム缶を凹みが発生した件ですが、穴が空いたり、ドラム缶が凹んで、内容物が一切外に漏れていないことが確認できれば、受け入れが可能です。すぐ確認して、連絡ください。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 09:49:57に投稿されました
Regarding the hollow of the drum, we are able to accept if we can confirm no holes made, the leakage of content out of the hollowed drum. Please rush to us to make a contact.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 09:49:15に投稿されました
Regarding the case that drum had dents, we can receive them if you can check that there is no hole, no contents leak from the can due to dents at all. Please confirm immediately and contact me.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 09:50:47に投稿されました
As for the case of a drum can vended, if we can confirm the content is not leaking out caused by its holes and vents, we can accept it. Please check it right away.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 09:50:38に投稿されました
Regarding the dent in the drum, as long as there is no holes or no leaks of contents from the dented area, we can accept. Please confirm it right away and let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。