[日本語から英語への翻訳依頼] なぜLike Newなのですか? 先日一部商品のラベルのずれ、先端の金属部の剥がれがありました。 未使用品という認識でよろしいでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん [削除済みユーザ] さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2011/11/25 14:16:46 閲覧 1323回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

なぜLike Newなのですか?
先日一部商品のラベルのずれ、先端の金属部の剥がれがありました。
未使用品という認識でよろしいでしょうか?

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 14:26:27に投稿されました
Why is it "Like New"?
There were gap of the label of some products arrived other day, and the metal part of the tip came off.
Can I recognize them as so-called "unused article"?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 14:32:30に投稿されました
How is it "Like New"?
A few days ago in the gap of the labels on some products, the metal ends had become detached.
Do you think they are unused items?
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 14:22:12に投稿されました
Why is it Like New?
The label of some itmes are slipped out of place, and the metal on the tip were peeled.
Can I think the item has not been used?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。