[日本語から英語への翻訳依頼] なぜLike Newなのですか? 先日一部商品のラベルのずれ、先端の金属部の剥がれがありました。 未使用品という認識でよろしいでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん [削除済みユーザ] さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2011/11/25 14:16:46 閲覧 1327回
残り時間: 終了

なぜLike Newなのですか?
先日一部商品のラベルのずれ、先端の金属部の剥がれがありました。
未使用品という認識でよろしいでしょうか?

Why is it "Like New"?
There were gap of the label of some products arrived other day, and the metal part of the tip came off.
Can I recognize them as so-called "unused article"?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。