[日本語から英語への翻訳依頼] ①アジャスターが最後まで入っていかないものが多々あります。しっかりと最後まで収まるように製作してください。 ②シリカゲルを必ず入れてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん kbbohannon さん yurie-k さん maho0629 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2019/10/02 10:58:38 閲覧 1707回
残り時間: 終了

①アジャスターが最後まで入っていかないものが多々あります。しっかりと最後まで収まるように製作してください。


②シリカゲルを必ず入れてください。

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 11:03:30に投稿されました
1. In many cases, the adjusters can't insert to the last. Please make them to fall to the end.

2. Please make sure to put silica gel.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 11:03:58に投稿されました
1. There are a lot of them that the adjuster does not go in all the way. Please manufacture them so that it goes in firmly to the end.

2. Please do not forget to include silica gel.
yurie-k
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 11:09:37に投稿されました
1) There are many products that the adjuster does not reach the end. Please make it seats fully.

2) Please make sure to include the desiccant.
maho0629
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/10/02 11:07:27に投稿されました
①There are many products that do not fit the adjuster completely. Please make them so that they fit properly.
②Please make sure that you definitely put in the silica gel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。