[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 こんにちは。ODYSSEYを制作させて頂いたIto Hirokiです。 この度はADVENTURE FILM部門にて賞を頂き、誠に有難うござ...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん kbbohannon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/10/01 10:47:23 閲覧 2097回
残り時間: 終了

ご担当者様

こんにちは。ODYSSEYを制作させて頂いたIto Hirokiです。
この度はADVENTURE FILM部門にて賞を頂き、誠に有難うございます。
セレモニーの様子は動画で拝見しておりました。

一点確認させて頂きたいのですが、私の受賞を発表頂いた際、
壇上へ登壇されていたのは日本大使館の方でしょうか?

一言お礼を申し上げたく、身元をご教示頂けますと幸いです。

ありがとうございます。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/01 10:52:43に投稿されました
Dear sirs/madam,
Hello, I am Ito Horoki, a producer for the ODYSSEY.
I am very much honored to be awarded for ADVENTURE FILM at this time.
I have been watching the scene over the internet.

One thing I would like to make sure that was a person appeared on the stage when I was given a award, one from the Japanese embassy, right?

I would like to say my thank to him/her and I would like to know who he/she is.
Thank you.

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/01 10:53:30に投稿されました
Dear Mr. / Ms. a person in charge,

Hi. This is Hiroki Ito who produced ODEYSSEY.
Thanks very much for giving the award in ADVENTURE FILM department in this time.
I watched the ceremony in the movie.

I have one question.
Is he / she who talked on the platform when I got the award working in Japanese embassy?

I want to say thanks. Therefore, I am glad if you inform me.

Thanks.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/01 10:55:23に投稿されました
To whom it may concern,

Hello. I am Ito Hiroki who make ODYSSEY.
This time, at Adventure film division, I received a award, thank you very much.
I saw the ceremony on the video.

I would like to check one thing. When I was given the award, was it a Japanese embassy's staff on the stage?

I would like to say thank you, and I am happy if I can get to know who it was.

Thank you.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/01 10:54:58に投稿されました
To whom it may concerned,

Hello. I am Hiroki Ito and I created ODYSSEY.
Thank you very much for the award in Adventure Film Division.
I was watching the ceremony via video.

I am contacting you since I have a question.
Was it somebody from the Japan Embassy who went to the stage when my award was announced?

I'd like to thank the person so it'd be great if you could tell me who that was.

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。