[Translation from Japanese to English ] It takes time for the item to arrive at our warehouse from the manufacturer a...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by tgvicektx at 01 Oct 2019 at 05:10 2531 views
Time left: Finished

製造元から我々の倉庫へ取寄せに時間がかかり指定住所へ到着が3日頃です。この経緯を最初に貴殿へ伝えるべきところ遅くなり申し訳ありません。既に配送手配済です
私は貴殿への返金をここ数日何度も試みましたが、Aのエラーと表示され返金できない状態が続いている。
これを解決するため私はあなたの口座へ直接返金したい。手数料は私が負担します。返金が確認出来たら異議をすぐ取り下げて下さい。取り下げないと二倍の金額が返金されてしまいます。Bは豊作を祈りCに飾られるものです。本体に若干の汚れがあります

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2019 at 05:21
It takes time for the item to arrive at our warehouse from the manufacturer and the item should arrive at the designated address on around the 3rd.
I should have told about it in the first place. I'm sorry for the late notice.
The shipping has already been arranged.
I have tried to refund you repeatedly for the past few days.
However, it displays an error A and the refund has not yet been completed.
To solve this issue, I would like to refund the money directly to your account.
I will cover the handling fee.
Once you confirm the refund, please immediately withdraw your complaint.
Otherwise, the refund would be doubled.
B is a decoration for C to pray for a good harvest.
The item has a slight stain.






tgvicektx likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2019 at 05:48
It is estimated to arrive around the 3rd as it is taking a long time to get the shipment from the manufacturer to our warehouse. I should have notified you about this first and I apologize you to let you know this late. I've done making an arrangement, though.
I've been trying to refund to you these a few days and failing to do so.
In order to solve this issue, I'd like to refund the amount to your account directly. I will pay for the fee. Please withdraw the claim as soon as you confirm it or double the amount will be refunded. B is for praying for the good harvest and it goes to C as a decoration. There is a slight blemish on the body.
tgvicektx likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime