Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Oct 2019 at 05:48

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
Japanese

製造元から我々の倉庫へ取寄せに時間がかかり指定住所へ到着が3日頃です。この経緯を最初に貴殿へ伝えるべきところ遅くなり申し訳ありません。既に配送手配済です
私は貴殿への返金をここ数日何度も試みましたが、Aのエラーと表示され返金できない状態が続いている。
これを解決するため私はあなたの口座へ直接返金したい。手数料は私が負担します。返金が確認出来たら異議をすぐ取り下げて下さい。取り下げないと二倍の金額が返金されてしまいます。Bは豊作を祈りCに飾られるものです。本体に若干の汚れがあります

English

It is estimated to arrive around the 3rd as it is taking a long time to get the shipment from the manufacturer to our warehouse. I should have notified you about this first and I apologize you to let you know this late. I've done making an arrangement, though.
I've been trying to refund to you these a few days and failing to do so.
In order to solve this issue, I'd like to refund the amount to your account directly. I will pay for the fee. Please withdraw the claim as soon as you confirm it or double the amount will be refunded. B is for praying for the good harvest and it goes to C as a decoration. There is a slight blemish on the body.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.