Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Natural air-purifying bag Completely all-natural 100 % bamboo charcoal E...

This requests contains 105 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , naoko_srh , aicoh , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tometome14 at 26 Sep 2019 at 23:05 2047 views
Time left: Finished

天然空気浄化バッグ

すべての天然竹炭100%
臭いの元を消臭し、余分な湿気を吸収します。

環境に優しい、天然成分、再利用可能

私達は日本の会社です。
私達の商品は1品1品、責任を持って日本国内基準で検品・管理しています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2019 at 23:10
Natural air-purifying bag

Completely all-natural 100 % bamboo charcoal
Eliminates the source of bad odor, absorbs excess moisture.
Environmentally-friendly, natural ingredients, reusable

We are a Japanese company.
We are responsible for each and every one of our products. We carry out product inspection and control based on Japan standards.
tometome14 likes this translation
naoko_srh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2019 at 23:19
Natural Air Purifier Bag

100 % natural bamboo charcoals eliminates odor and dehumidifies.

Eco friendly, all natural, and recyclable.

We are a Japanese company.
We test and control every product by Japanese high standards with our pride.
tometome14 likes this translation
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2019 at 23:19
Natural air purifying bag

!00%d natural bamboo charcoal
Eliminates the source of odor and absorbs excess humidity

Environment friendly, natural ingredient, reusable

We are a Japanese company.
Every single piece of our products is inspected and controlled with Japan standard
tometome14 likes this translation
aicoh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2019 at 23:15
Natural air cleaning bag

All natural bamboo charcoal 100%
Removes source of odor and absorbs excess moisture.

Environmentally Friendly, Natural Ingredients and Reusable

We are a Japanese company.
Our products are inspected and managed in accordance with Japanese domestic standards.
tometome14 likes this translation

Client

Additional info

類語などでユーザーがわかりやすい単語を出ればお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime