Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Following the cancellation policy, cancellation on the same day is subject to...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 24 Sep 2019 at 12:53 5256 views
Time left: Finished

キャンセルポリシーにより、いかなる理由でも当日のキャンセルは100%のキャンセル料がかかります。
すでにツアーの予約がいっぱいでしたので数件の他の予約の要望もお断りもしております。
まだ土曜日に空きがありますのでお客様の時間があればそちらのツアーの参加をお勧めいたします。
急な病気で参加できなかったのは残念に思いますが、100%のキャンセル料のお支払いをお願い致します。
ご理解の程よろしくお願い致します

植物採取や木の根、植物を踏む行為をしてはいけません。道を外れて歩く行為も禁止です

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2019 at 12:57
Following the cancellation policy, cancellation on the same day is subject to 100% cancellation fee for any reason. The tour was already fully booked, so we declined several requests for other reservations.
There is still an opening for Saturday, so if you have time we recommend that you join that tour.
We regret that you could not join due to sudden illness, but we kindly ask you to pay 100% cancellation fee.
We appreciate your kind understanding.

Taking plants and roots of tree, stepping on plants are prohibited. Walking outside the road is also prohibited.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2019 at 12:58
By the cancel policy, and by any reason, our cancel on the very day costs 100% cancel price.
Already as the tour booking was full, we are not accepting some booking seekers.
Still there is a vacancy on Saturday, if your time allows, please join in that tour.
We feel sorry for this sudden illness, but we have to ask you for the 100% cancel cost.
Please understand us.

You should not pick plants and tree roots and step on plants. You cannot either walk out of the road.
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- about 5 years ago
最後の文章の:You cannot either walk out of the road.を
You cannot walk outside of the path.に
差し変えお願いいたします。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2019 at 12:59
You need 100 percent cancellation fee if you cancel on the day no matter what reason you have subject to cancellation policy.
As the tour was booked fully, I have refused request of making a reservation for other ones.
As there is a vacancy for Saturday, I recommend that you participate in that tour if you are available on this day.
I am sorry that you could not participate in it due to illness, but I request you to pay the cancellation fee by 100 percent.
I appreciate your understanding.

You are not allowed to take a plant and step on root of a tree and plant. You are not allowed to walk out of the road, either.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime