[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう 5月以降のC88は持っていません 1月から欧州へ商品を送っていないからです あなたの会社の automated systemについても...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん bestseller2016 さん kotarow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yamamuroによる依頼 2019/09/02 18:28:47 閲覧 1934回
残り時間: 終了

メールありがとう
5月以降のC88は持っていません
1月から欧州へ商品を送っていないからです

あなたの会社の automated systemについても理解しました。
空欄をこちらで確認し、記入する必要があることも承知しました。

しかし、まだ私は何を記入すべきか理解していません。
5月19日の返金の取引では、「SALE_DEPART_COUNTRY」欄にjapanと記入すればよいですか?
記入したシートと取引関連のデータを添付します
この取引では商品を発送した後、お客様の都合で返品されました

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/02 18:37:15に投稿されました
Thank you for your email.
We do not have after May's C88.
That is because we have not chipped items to the EU.

We understood your firm's automated system.
We understood to need to fill the blanks by us.

However, we are not still sure what we should fill there.
For May 19th return finding deal, should we write as Japan in the "SALE_DEPART_CPIMTRY"?
We will attach a sheet and dealing related data.
At this dealing, after shipping items, they were returned back on the customers convenience.
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/02 18:57:09に投稿されました
Thank you for your email.
I don't have the C88 since May.
I haven't sent the product to Europe since January.

I understand your automated system.
I also understood that we need to fill in the blanks here.

However, I don't know what to fill in to the blank.
About the May 19th the refund transaction.
Do we have to write in The [SALE DEPART-COUNTRY] with in Japan?
I am going to attach the completed sheet and transaction related data.
This transaction has been returned to the customer for the one’s convenience after the item was shipped.
kotarow
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/02 18:50:47に投稿されました
Thank you very much for your email.

We do not have any C88 documents from May onwards because we haven't made any shipments to Europe since January.

We did understand how your company's automated system works. We also understood we need to check blank fields and fill them in.

Having said that, I still don't know exactly what to write in those blanks, I'm afraid. For the refund transaction on 19th May, am I supposed to write "Japan" in the "SALE_DEPART_CONTRY" field?

I have attached the completed sheet and all the related transaction data.

Please be informed that the item was returned by the customer after the delivery.

Kind regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。