Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Educational practice using design competition game -Educational practice and...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pokopoko , quasimodo_23 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by lionfan at 16 Jul 2019 at 00:42 2138 views
Time left: Finished

デザイン・コンペ・ゲームを用いた教育実践
―メディアデザイン論における教育実践とアンケート調査―

本稿では、メディアデザイン論で行った、ゲームを取り入れた授業について報告する。ゲームの概要は、班ごとに異なったデザイン案を与え、デザイン・コンペ・ゲームで競わせる、というものである。1班を3~4名として全16班に分け、4班ずつで予選を行い、1位となった班同士で決勝戦を行った。予選で敗退した班は、決勝戦では観客として投票した。

quasimodo_23
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2019 at 00:56
Educational practice using design competition game
-Educational practice and questionnaire survey in media design theory-

In this paper, I report regarding the classes that took games in the media design theory. The outline of the game is to give different design ideas to each group and make them compete in the design competition game. We divided 1 group into 3 to 4 players and divided them into 16 groups in total. Preliminary matches tooks place with 4 groups each, and played the final games with the 1st place teams. Teams lost in the the preliminaries joined and voted as a spectator in the finals.
lionfan
lionfan- over 5 years ago
夜中にありがとうございます。たいへん助かりました!! 英語ができる方がうらやましいです。
lionfan
lionfan- over 5 years ago
ただ、みらい翻訳 https://miraitranslate.com/trial/ の翻訳

Educational practice using design competition games
-Education Practice and Questionnaire Survey on Media Design

In this paper, we report the lessons that include games in the media design theory. The outline of the game is to give different design ideas to each group and let them compete in a design competition game. The group 1 was divided into 16 groups with 3 ~ 4 members, and each group had 4 preliminaries, and the teams that came in 1st place had the final match. The teams that lost in the preliminaries voted as spectators in the final.

を手直ししたもののようには思います。
pokopoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2019 at 01:14
An educational practice using a design-competition game.
-A design-competition game about media design discussion and a questionnaire-

I would like to report about the class which worked on design-competition game about media design discussion on this page. As the detail about this game, each groups were given each design ideas, and they competed through a design-competition game. They were divided into sixteen groups of three to four. And they were divided into four groups of four. Each four groups were competed. Four qualifiers who won on heat went on to the finals. Groups who missed out on heat voted as seats.
lionfan likes this translation
lionfan
lionfan- over 5 years ago
ありがとうございます。最後の一行が面白い言い回しですね。
pokopoko
pokopoko- over 5 years ago
お役に立てると嬉しいです。
因みにですが、"heat"というのは暑さの意味ではなく"予選"の意味で使っております
lionfan
lionfan- over 5 years ago
了解です。ありがとうございます!! 勉強になります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime