はじまして。
この度はこのレコードを落札した○○○といいます。
今回は落札できてラッキーでした。
ついてはスムーズにビジネスを進めていきたいと思います。
まずは日本までの配送料を含めたpaypalの請求書を送っていただくようお願いいたします。
請求書が届けばすぐにでも入金する準備があります。
配送は追跡が可能なものにしていただきたいです。
それでは委細よろしくお願い申し上げます。
翻訳 / 英語
- 2019/06/29 08:46:13に投稿されました
This is the first time I am contacting you.
I am ◯◯ bidden this record this time.
I was lucky to be able to bit it.
Then, I would like to make the business going smoothly.
First of all, I would like you to send PayPal bill including shipping cost to Japan.
I am ready to pay as soon as the bill reaches me.
I would like you to make the shipping with a tracking number.
Thank you.
I am ◯◯ bidden this record this time.
I was lucky to be able to bit it.
Then, I would like to make the business going smoothly.
First of all, I would like you to send PayPal bill including shipping cost to Japan.
I am ready to pay as soon as the bill reaches me.
I would like you to make the shipping with a tracking number.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2019/06/29 08:44:37に投稿されました
Hi, nice to meet you!
I am ○○○, making a successful bid for this record at this time.
I am happy to.
In addition , I would like to move the business forward smoothly.
Can I have a invoice for PayPal with shipping cost to Japan ?
Once I receive it, I am ready for the payment.
The shipping must be done to be able to tracking, please.
With regards.
I am ○○○, making a successful bid for this record at this time.
I am happy to.
In addition , I would like to move the business forward smoothly.
Can I have a invoice for PayPal with shipping cost to Japan ?
Once I receive it, I am ready for the payment.
The shipping must be done to be able to tracking, please.
With regards.
翻訳 / 英語
- 2019/06/29 08:44:25に投稿されました
Nice to meet you.
I am OOO, the one who bought the record.
I was so lucky to have this item.
Next, I would like out business to go smoothly.
First, please send me an invoice for paypal including the delivery fee.
I am ready to send the money as soon as I receive it.
I would appreciate if you can choose the method which I will be able to track.
Thank you for everything.
I am OOO, the one who bought the record.
I was so lucky to have this item.
Next, I would like out business to go smoothly.
First, please send me an invoice for paypal including the delivery fee.
I am ready to send the money as soon as I receive it.
I would appreciate if you can choose the method which I will be able to track.
Thank you for everything.
翻訳 / 英語
- 2019/06/29 08:46:17に投稿されました
Nice to meet you.
Nice to meet you.
My name is ○○○ who bit the record this time.
I am very lucky to bit this time.
Therefore, I would like to start the business smoothly.
First of all, would you forward me the invoice, which include the shipping cost to Japan?
Once I receive that invoice, I am ready to send the money to you.
Would you able to ship it with tracking, so that I can have the tracking number for the package?
Thank you very much for your help.
Nice to meet you.
My name is ○○○ who bit the record this time.
I am very lucky to bit this time.
Therefore, I would like to start the business smoothly.
First of all, would you forward me the invoice, which include the shipping cost to Japan?
Once I receive that invoice, I am ready to send the money to you.
Would you able to ship it with tracking, so that I can have the tracking number for the package?
Thank you very much for your help.
The shipping must be done to be able to tracking, please.`ですが、The shipping must be done to be able to be tracking, please.と差し替えをお願いいたします。失礼いたしました。