[Translation from Japanese to English ] RE: Magic Rush Brand I'm an brand owner of Magic Rush. I have a company i...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by magiclash at 25 Jun 2019 at 11:43 2119 views
Time left: Finished

マジックラッシュブランドの件
私は日本のマジックラッシュのブランドオーナーです。
香港に会社は持っておりますが、まだ日本でしか販売はしていません。
びっくり!中国で見たと言うマジックラッシュの商品
のインターネットのリンクがお分かりでしたら教えていただけますか?

どうすればいいのかなー。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2019 at 11:50
RE: Magic Rush Brand

I'm an brand owner of Magic Rush.
I have a company in Hong Kong, but selling products in Japan only so far.
Could you let me know the internet link of "Amazing! Item of Magic Rush I saw in China"?

I wonder what should I do..
risa0908
risa0908- about 5 years ago
依頼者様のIDを見て、間違いに気づきました。上記、Magic RushをMagic Lushに書き換えて頂けますと幸いです。
risa0908
risa0908- about 5 years ago
訂正:Magic Lashです。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2019 at 11:51
Regarding Magic Rush brand
I am the brand owner of Japan Magic Rush.
I have a firm in Hong Kong, but I have only been selling in Japan so far.
Surprising! If you know the product of Magic Rush seen in China's internet link, please tell me.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2019 at 11:52
About the magic rush brand,
I am a brand owner for magic brand in Japan.
As we hold a company in Hong Kong but just for sales in Japan.
Amazing ! please tell me the link for website for the products of magic rush seen in China if you know.
Wondering how I can do that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime