Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] After CF was carried out, online sales can get very high sales performance. ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , jomjom , shu-8686 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lw1a at 24 Jun 2019 at 20:30 2324 views
Time left: Finished

CFの実施後オフラインセールで非常に高い販売実績を獲得出来ます


当社は今秋東京ギフトショーにも出展予定です
日本では最大の見本市です
貴社の商品を紹介すれば確実に多くの注文を獲得する自信があります。
出品にはもちろん貴社の負担はありません

どうしても貴社の商品を取り扱いたいと強く希望します

是非、当社への販売契約を検討いただけないでしょうか
貴社の詳しい計画を是非お知らせ下さい
貴社の事務所は香港ですのでお時間をいただけるならば、
お伺いしたいと思います

当社の会社案内をお送りします

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 20:36
After CF was carried out, online sales can get very high sales performance.

Our shop will list at this autumn gift show.
If we introduce your items, we are confidence to have a certainly many orders.
There will be no responsibility of you for our listing.

We strongly would like to deal with your items.

Could you please consider to have a contract with our sales?
Please tell us your detailed plans.
As your firm is in Hong Kong, if spare your time, we would like to visit you.

We will send you our company introduction.
lw1a likes this translation
lw1a
lw1a- over 5 years ago
ところどころ怪しい表現があります。 前の翻訳では 肝心のクラウドファンディングが抜けてました
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 5 years ago
大変申し訳ございませんでした。
lw1a
lw1a- over 5 years ago
ですが、わかりやすい表現で記載していただけたので助かりました。今後共よろしくお願いいたします
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 5 years ago
ご丁寧に御連絡頂きまして、有り難う御座います。
これからもよろしくお願い致します。
shu-8686
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 20:43
You will be able to get very high sales results at offline sale after CF


We will exhibit at the Tokyo Gift Show in this autumn
It is the largest trade fair in Japan
If you introduce your products, we are confident you will take many orders.
Of course there is no burden on you for sending products at the exhibition

I strongly hope to handle your products.

Could you consider a sales contract with us?
Please let us know your detailed plan
Your office is in Hong Kong, so if you have time,
We would like to see you

We will send you our company information
jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 20:42
After CF high sales performance can be earned offline.

We are going to come to Tokyo Gift Show too this automun and we have prenly of confidence get much of orders for your products.
Of course you do not have to bare any cost for exhibition.

We would like to handle your products by all means.

Please consider a sales contract with us and tell us detail of your plan.
Your office is in Hong Kong.
If you spare some time for us, we would like to meet zou.

Here is information material about our company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime