購入していただきありがとうございます。
申し訳ないですが、出品価格を間違えてしまい安すぎる価格で出品しておりました。
$150が正確な出品価格になります。
もし$150でも購入されたい場合は私どもが間違えて出品してしまった分はあなたの方で一度キャンセルしてください。そして再出品いたしますので、再度購入していただけますか。本当に申し訳ございません。
あなたにご迷惑を掛けましたので、私どもはあなたに$3の手数料をお支払いいたします。
ご理解宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2019/05/31 14:52:31に投稿されました
Thank you for purchasing the item.
I am sorry but I made a mistake and listed the item much cheaper than the normal price.
$150 is the right price for this listing.
If you are happy to purchase the item at $150, which we had made a price mistake, please cancel once at your end. We will re-list the item. Would you mind purchasing again? I am very sorry.
We will pay the handling charge of $3 at our end as we had caused you trouble.
I hope you understand, thank you very much.
I am sorry but I made a mistake and listed the item much cheaper than the normal price.
$150 is the right price for this listing.
If you are happy to purchase the item at $150, which we had made a price mistake, please cancel once at your end. We will re-list the item. Would you mind purchasing again? I am very sorry.
We will pay the handling charge of $3 at our end as we had caused you trouble.
I hope you understand, thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2019/05/31 14:51:02に投稿されました
Thank you for your purchasing.
I am very sorry, but I mistook the exhibiting price and showed the item by to much cheap price.
150 USD is the correct price.
If you would like to buy it by 150 USD, please cancel the item I mistook to exhibit.
Then, I will exhibit the item again, and would you please purchase it?
I am really sorry for bothering you.
I have caused you trouble, so I will pay 3 USD of the commission fee to you.
Thank you for your understanding.
I am very sorry, but I mistook the exhibiting price and showed the item by to much cheap price.
150 USD is the correct price.
If you would like to buy it by 150 USD, please cancel the item I mistook to exhibit.
Then, I will exhibit the item again, and would you please purchase it?
I am really sorry for bothering you.
I have caused you trouble, so I will pay 3 USD of the commission fee to you.
Thank you for your understanding.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2019/05/31 14:52:02に投稿されました
Thank you for your purchase.
However, i showed the price wrongly to place the item in lower price than I thought.
The correct price is $150.
If, for those who wish to buy at $150, could i ask you to cancel the order, please.
I will show the item again. And please make a purchase then.
I am sorry for the problem caused.
I will pay the charge at $3 for you because i put you any of troubles at this time.
Hope you understand it.
However, i showed the price wrongly to place the item in lower price than I thought.
The correct price is $150.
If, for those who wish to buy at $150, could i ask you to cancel the order, please.
I will show the item again. And please make a purchase then.
I am sorry for the problem caused.
I will pay the charge at $3 for you because i put you any of troubles at this time.
Hope you understand it.
翻訳 / 英語
- 2019/05/31 14:52:22に投稿されました
Thanks for your purchase.
I am sorry I have put wrong price.
The correct price will be $150.
If you wish to continue, please cancel first.
After I upload status, please proceed once again. I apologize for this. Let me pay for $3 fee.
Thanks for your understanding
I am sorry I have put wrong price.
The correct price will be $150.
If you wish to continue, please cancel first.
After I upload status, please proceed once again. I apologize for this. Let me pay for $3 fee.
Thanks for your understanding
翻訳 / 英語
- 2019/05/31 14:55:08に投稿されました
Thank you very much for your purchase.
I am very sorry, however there was a mistake when keying in the price.
The correct price is $150.
If you are willing to purchase at $150, please cancel the order. I will put up the items for sale again and please purchase again from the new page. I am really sorry about this.
As this is an inconvenience to you, I will pay you back the $3 handling fee.
Thank you for your understanding.
ryoumaさんはこの翻訳を気に入りました
I am very sorry, however there was a mistake when keying in the price.
The correct price is $150.
If you are willing to purchase at $150, please cancel the order. I will put up the items for sale again and please purchase again from the new page. I am really sorry about this.
As this is an inconvenience to you, I will pay you back the $3 handling fee.
Thank you for your understanding.
素晴らしい翻訳をありがとうございました。感謝いたしております^^