Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入していただきありがとうございます。 申し訳ないですが、出品価格を間違えてしまい安すぎる価格で出品しておりました。 $150が正確な出品価格になります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん kuromekat さん melolicious さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ryoumaによる依頼 2019/05/31 14:46:32 閲覧 3020回
残り時間: 終了

購入していただきありがとうございます。
申し訳ないですが、出品価格を間違えてしまい安すぎる価格で出品しておりました。
$150が正確な出品価格になります。

もし$150でも購入されたい場合は私どもが間違えて出品してしまった分はあなたの方で一度キャンセルしてください。そして再出品いたしますので、再度購入していただけますか。本当に申し訳ございません。
あなたにご迷惑を掛けましたので、私どもはあなたに$3の手数料をお支払いいたします。
ご理解宜しくお願いします。

Thank you for purchasing the item.
I am sorry but I made a mistake and listed the item much cheaper than the normal price.
$150 is the right price for this listing.

If you are happy to purchase the item at $150, which we had made a price mistake, please cancel once at your end. We will re-list the item. Would you mind purchasing again? I am very sorry.
We will pay the handling charge of $3 at our end as we had caused you trouble.
I hope you understand, thank you very much.

クライアント

備考

ebayで出品価格を間違え、安く出品してしまい売れてしまったので、バイヤーに謝る文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。