新しい注文書を2通メールに添付します。送料が確定しましたら、インボイスを送信してください。
すぐに買付代金を振込みます。
ご紹介頂いた仲卸業者は知っていますが、是非御社から直接購入したいです。他のメーカーの仕入れで仲卸業者を利用していますが、納品に大変時間がかかり、商品の検品がされていない為、不良品の発生など問題が多いです。完璧な状態で御社商品をユーザーにお届したいので、弊社では全て検品して発送しています。どうぞご理解のほどよろしくお願いいたします。
I will pay for the items.
I know the agency, but I would like to purchase directly from you. As I am purchasing other makers items via an agency, but it takes much time to be delivered, and as the items are not inspected, there are a lot of defects. As I would like to deliver items to my customers in a perfect condition, we are shipping them without inspecting. Please understand it.
We'll transfer purchasing fee for you right away.
We know the intermediate wholesaler, but we would like to purchase from you directly. We're purchasing from other maker through intermediate wholesaler, but it'll take too much time for receiving goods, and the goods are not checked as well, so there are defect often.
We would like to send your goods in perfect condition to users, so we're shipping all of our goods after inspection.
Thank you for your kind understanding.
I will transfer the money immediately.
I know the wholesaler you introduced to me, but will purchase from your company. I am using a wholesaler when I purchase from another manufacturer. But there are many problem such as an item with defect since it takes long time to deliver it and an item has not been inspected. As I want to send the item of your company in perfect condition to user, we are sending it after checking it. We appreciate your understanding.
いつも的確な翻訳をありがとうございます。今回言い回しが難しかったので、大変助かりました。先ほど相手先様に送信させて頂きました。いつもありがとうございます。
I will pay the charge for them right away.
I know the intermediate wholesaler you had introduced, I would like to purchase directly from you.
I used other wholesaler for other items but it takes a longer time for delivery and the inspection for the items is not done, there is chance to have large number of defected items.
I would like the perfect shape for the delivery, I am asking for you to deliver good items for my customers right after my inspection for items. Please do understand my situation.
Please send me an invoice when shipping cost is confirmed, and I will transfer money.
Although you have introduced us the wholesaler, We would like to purchase directly from your company.
We have purchased from them for other manufactures before, and had some troubles like late delivery, no inspections and defective products.
In order to ship your products in perfect conditions to users, We inspect each items and ship.
We would appreciate for your understanding.
いつも的確な翻訳をありがとうございます。今回言い回しが難しかったので、大変助かりました。先ほど相手先様に送信させて頂きました。いつもありがとうございます。
こちらこそ、ご丁寧に御連絡頂きまして有り難う御座います。
これからもよろしくお願い致します。