Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is the attached file: I would like to talk about the order number #5...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , kumako-gohara , kenzoo , yukoh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hamess at 30 May 2019 at 12:30 2594 views
Time left: Finished

添付ファイルあり:

order number #51170についてです。UPSよりインボイスを取り寄せたところ、価格がトレードプライスではなく、定価になってました。これは大変な問題です。その後そちらから、続報も無ければ謝罪もありません。この問題について、order number #51170のシッパーから話しを聞いてください。添付ファイルのインボイスよりシッパーが確認できます。今後、明らかに金額の高い関税の請求があった場合は、荷物の受け取りを拒否いたします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 12:37
There is the attached file:

I would like to talk about the order number #51170.
I got the invoice from UPS. The price was not trade price. It was list price. This is very severe problem.
After this matter happened, you haven’t reported or apologized at all.
Please checked this matter from the shipper of order number #51170.
You can check the shipper from the attached invoice.
If you ask us to pay expensive tariff clearly in the future, I will refuse to receive.
hamess likes this translation
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 12:44
A file is attached:

I have a request regarding order number #51170. I received the invoice from UPS and found that the price in the invoice was the listed price instead of the trade price. This is a serious problem. I have not received any follow-ups or apology from you since then. Please ask the shipper of order number #51170 about this problem. You can identify the name of the shipper on the attached invoice. In the future, I will refuse to receive an item if the charged amount of tariff is obviously more expensive than usual.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 12:35
Attached file enclosed.
Regarding the order number #51170. As I asked the invoice from UPS, the price wasn't the trade price, it was retailed price. This is a big issue. There is no continuous support as well as any of apologies. About the issue, Please ask the explanation from the shipper of order number #51170.
You can make sure the shipper from the invoice of attached file. As I will confirm the higher custom tax would be found, we strongly refuse to receive the items.
hamess likes this translation
yukoh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 12:50
About order number#51170.I order the invoice by UPS.
The price is not trade price but the price.
This is a big problem.
Then, there is neither apporogize nor report.
Please ask the shipper about this problem of
order number#51170.
You can check the shipper in the attached file.
I ‘ll refuse the receipt of luggage. if the bill is obviously high.
kenzoo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 12:52
There is an attached file.

This is about the order number #51170. I backordered the invoice and it showed the normal price, not the trading price. This is a big problem. In addition, there have not been any contact and apology from you. I would like you to ask the shipper of order number #51170 about this problem. You will find the shipper in the attached invoice. From now on, if I am charged tariff that is obviously high, I will refuse to receive the parcel.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime