[Translation from Japanese to English ] Although the following is what are currently assumed, but a flexible coordina...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , takumi-makabe ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by ryosuke827 at 25 May 2019 at 00:40 8941 views
Time left: Finished

現時点の想定スケジュールは以下の通りだが柔軟に調整が可能。
以降はXXXの成果に応じて計画をアップデートしていきたい。

XXXの審査通過条件は日本で未発売商品であること。
既に日本で販売されているが、並行輸入品で販売されているものは対象外になるので審査に通過する可能性がある。
通過出来ない場合は他のプラットフォームを検討します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2019 at 01:05
Although the following is what are currently assumed, but a flexible coordination is available.
Any time after that, we would like to update the plan along with XXX's performance.

XXX's conditions for passing the screening test is that the items are not yet sold in Japan.
Items that are already sold in Japan and sold as a parallel import are excluded, so they may possibly pass the screening test.
We will consider another platform if we cannot pass the test.
takumi-makabe
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2019 at 01:04
Current assumption of our schedule is as following but we are flexible.
From now we would like to update our schedule in accordance with the result of XXX.

Criteria to pass the screening of XXX is that the product has never sold in Japan.
Products which are sold as parallel import goods are excluded from screening, even if the products has been sold in Japan.
In this case, our product may pass this screening.
If we cannot pass our screening, we will investigate other platform.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime