Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This shop is in partnership with me. Details can be found on the homepage. ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , karekora , shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 02 May 2019 at 19:24 2711 views
Time left: Finished

ここが私とパートナーシップをしているお店です。詳細はこのホームページ内で確認できます。


その人数(2名)でも大丈夫ですけど、料金は高くなります。人数が多いほうがいいです。

私とパートナーシップを結んでいるところは頂上の山小屋ではなく8合目の小屋です。
二日間のツアーだといきなり頂上は行かないで8合目で泊まったほうが楽です。

もしご来光を頂上でみたいなら、2日間のツアーがおすすめです。
登山を楽しむなら早朝のスタート登山で夕方に帰る一日プランがいいです。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 02 May 2019 at 19:32
This shop is in partnership with me. Details can be found on the homepage.

That number of people (two people) is fine, however charges are extensive. More people is advisable.

My partnership is not with the mountain hut, but the hut at the eighth station.
I would recommend staying at the eighth station for a night and not going to the summit immediately - thus the two-day tour.

I would recommend the two-day tour if you want to reach the summit.
To fully enjoy mountain climbing I recommend a plan where you start climbing in the early morning and descend in the evening of the same day.
tadasuke1075 likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 May 2019 at 19:37
This is the store I have a partnership with.
You can see more details in this homepage.

The number of people (2 persons) is OK, but it will be more expensive.
The more, the cheaper it will be.

The one I have a partnership with is not the mountain hut on the top, but the hut at the 8th station.
For a two-day tour, it will be easier to stay at the 8th station, not to go up directly to the top.

If you wish to see the sunrise on the top, I would recommend a two-day tour.
If you wish to enjoy climbing, I would recommend a one-day tour in which you will start climbing early in the morning and get back in the evening.



setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 May 2019 at 19:33
This is a shop that I partner shop with. You can check in this home page in details.

The number of two persons are all right, but the price will be higher. It would be better with more number of persons.

My partner shop is in a hat on the 8th Gome, not in the mountain hat on the top.
It would be easier for you to stay at the 8th Gome without going to directly the top of the mountain with this 2 day-tour.

If you wish to see its sunrise on the top, I recommend you to have a two-day tour.
If you would like to enjoy a mountain climbing, it would be good to plan for a day to start climbing in the early morning and return in the evening.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2019 at 19:30
This is the shop with partnership with me.
The details can be found at the homepage .
Two person will be alright but becoming a bit expensive. The greater number of person will be better.
The hut where the partnership with me is at the 8th station not at the summit.
A tour for two days, to stay at the hut will be easier rather than climbing up to the summit.
If you wish to see the sunrise at the summit, we strongly recommend to take part in two day tour.
To maximise your enjoyment for climbing mountain , it is better to start climbing in early morning to back in late afternoon.
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime