Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hi again, I can include in the same package as your other record for no addit...

This requests contains 266 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoki_w , transla_necolipse ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 01 May 2019 at 06:26 2103 views
Time left: Finished

hi again, I can include in the same package as your other record for no additional shipping cost. So I just sent an invoice with $0 shipping for this record.

If you want insurance I will have to send with delivery confirmation and that is an extra $20. let me know.

tomoki_w
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 06:35
こんにちは。
他のレコードと同じ荷物に無料で送ることができますので、
このレコードの送料を無料で請求書を送りました。

保証が欲しいのであれば、配達の確認ができる方法で送らなければならないので、追加で20ドルになります。
私にお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 06:33
こんにちは。もちろん、追加の送料無しで他の商品とお送りします。
だから、送料0ドルの請求書を発行しました。
保険が必要であれば、到着証明書を発行しますね。その場合は20ドル追加となります。ご指示ください。
transla_necolipse
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 06:45
お世話になっております。
追加送料無しにて、お客様ご注文の他のお品物と同梱可能です。
そのため、今回のご注文につきましては0ドルの請求書のみお送りさせて頂きます。

保険をご要望の際は、追加20ドルにて配達確認をお送り致します。
ご意向をお知らせくださいませ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime