[Translation from English to Japanese ] Ok, thank you. Those are our two most popular products. So it might be one of...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora , risa0908 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by 121121rrrr at 24 Apr 2019 at 17:58 2653 views
Time left: Finished

Ok, thank you. Those are our two most popular products. So it might be one of those two will be sold out.

Maybe A.15 Gray and B.25 would be a good idea? We have made an extra stock for those, so we can guarantee delivery.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2019 at 18:02
分かりました。ありがとう。これらは弊社で最高に人気のある商品です。このためこれら二つのうち一つが売り切れるでしょう。

A.15のグレイと B.25が良いでしょう。これらに余分の在庫がありますので、発送を保証できます。
★★★★☆ 4.0/1
karekora
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2019 at 18:02
かしこまりました。ありがとうございます。その商品は2つの最も人気のある商品ですので、2つのうちの1つは売り切れになるかもしれません。

A.15 GrayとB.25が得策でしょうか。その商品の量を追加しましたので、配達の保証ができます。
★★★★★ 5.0/1
risa0908
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2019 at 18:03
ありがとうございます。それは我が社の2大人気商品です。2つのうち片方は売り切れてしまう可能性があります。
A.15とB.25はいかがですか?そちらでしたら在庫がございますので、出荷を保証できます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime