당신의 성의있는 답변을 받았습니다. 먼저 제 입장을 이해 주셔서 감사합니다.
나이가 드신 분의 사연이 있는 렌즈라면 그 이유만으로 제가 사용하고 싶습니다.
저는 오래된 물건에는 주인이 정해져 있다는 말을 믿고 있습니다.
조심스러운 얘기지만 현재 당신이 eBay에 판매하고있는 다른 렌즈를 가지고 라이카 전문점에서 판매 가능 금액을 알아 보시는 것이 좋을 것 같습니다.
컬렉터 분의 말만 듣고 가격을 정한 것이면, 당신은 EBAY에서 당신의 다른 판매 물건에 대해서도 신뢰를 잃을 수 있다고 생각됩니다.
한국의 라이카 전문점에서 저에게 A/S가 아닌 반품을 추천 한 이유는 렌즈의 상태도 있었지만, 제가 구입 한 가격 때문입니다.
그들은 왜 제가 그 가격에 렌즈들를 샀는지 의문스러워 했고 제가 nice 이라는 문구가 있었다는 설명을 했을 때 이해 했지만 동시에 상태를 보고 많이 화를 냈습니다.
コレクターの意見だけを聞いて、値段を決めたのであれば、あなたがEBAYで販売している別の商品に対しても、信頼を失いかねないと思います。
韓国にあるライカ専門店の店員が、僕にA/S(修理)ではなく返品をおすすめしたのは、レンズの状態の問題もありましたが、僕が購入したレンズの値段の問題でもありました。
彼らは、僕が何故この値段で買ったのか疑問を持っていました。また、僕が商品の詳細にNICEという言葉があったと説明したときには、一瞬納得をしたみたいですが、同時に状態を見て憤慨していました。
제가 구입 한 두 렌즈는 보기 드믄 original black paint version이 아닌 ebay에도 많이 나오는 크롬 버전의 re-paint 렌즈입니다.
일반 re-paint 렌즈는 크롬 렌즈와 비슷한 가격대입니다.
크롬 렌즈와 paint렌즈는 레어해서 비싼게 아니라 렌즈의 상태에 따라 가격 차이가 2 배 이상인 경우가 있습니다.
나는 당신의 eBay의 사진을 보고 두 렌즈 모두 paint라는 사실은 알고있었습니다.
稀にしかみれないoriginal black paint versionではなく、
ebayでもよく出品されるクロームのre-paintレンズです。
一般のre-paintレンズは、
クロームレンズと値段がほとんど変わりません。
クロームレンズとpaintレンズは、珍しくて値段が高いわけではありません。
レンズの質によって、値段が2倍以上の差が出るのです。
私はあなたのebayの写真からして、両方ともpaintレンズだということは知っていました。
그러나 제가 구입 한 이유는 당신의 VERY NICE CONDITION라는 문구입니다.
대부분의 일본의 라이카 렌즈 전문 판매자 분들에게 그 표현은 거의 완벽한 렌즈의 상태를 의미합니다.
그래서 당신의 다른 표현이 있었지만 GRADE 설명을 믿었습니다.
제가 비싼 가격에도 구입한 이유는 판매 목적이 아니라, 제가 직접 사용할 렌즈이기 때문에 높은 가격만큼 렌즈 상태는 매우 좋은 상태 일 것이라 믿고 구입 한 것입니다.
日本でライカレンズを専門的に販売している人たちにとって、この文章はほぼ完ぺきなレンズの状態を意味しています。
だから、別の文章があったのにも関わらず、GRADEの説明を信じて購入しました。
値段が高いのにも関わらずあえて購入したのは、販売目的ではなく、僕が直接使うレンズだからです。
値段が高い分、レンズの状態は良いだろうと信じたから、購入したわけなのです。
하지만 너무 좋지 않은 상태 렌즈와 a/s 후에도 복구가 안되는 문제로 인한 렌즈 실제 가치 차이가 너무 컸지만 제 부분적 실수를 인정하고 부분 환불을 부탁했습니다.
그러나 당신이 생각하는 환불 금액과 제가 생각하는 환불 금액의 차이는 클거 같습니다.
그래서 당신에게도 객관적인 기준이 필요하다고 생각했습니다.
그래서, 당신이 가지고있는 다른 라이카 렌즈의 가치에 대해 가까운 라이카 전문점에서 점검 받으시길 원했던 겁니다.
당신이 라이카 렌즈의 가치에 대해 알지 못했다면, 라이카 전문점에서 당신이 듣게 될 금액은 많이 실망 스러울 것이라고 생각됩니다.
그리고 제가 왜 이렇게 조심스럽게 장문의 글을 작성했는지도 이해 하실거라 생각됩니다.
그 후에 제가 한국 라이카 전문점에서 말해 주었던 a/s 후의 렌즈의 추정 가격을 말씀 드릴 것이 순서라고합니다.저에게는 충격적인 금액이였습니다.
제가 그 때 반품 생각 없이 이런 장문의 글들을 쓴 이유는 오직 당신이 summillux 50mm 구매 때 보여 주신 그 마음 때문입니다.
제 부분 환불 기준은 (구입 금액 - 실제 추정 가치) / 2 + A / S 비용 $ 480입니다.
(구입 금액 - 실제 추정 가치) / 2와 한국에서의 관세는 제가 실수한 부분에 대한 금액으로 인정하겠습니다.
그리고 나머지 당신의 가격 산정, 렌즈 상태 확인 실수의 책임은 저와 반반이라고 판단 하는 것이 합리적이라고 생각합니다.
만약 일본의 신뢰 할 수 있는 라이카 전문점에서 당신의 렌즈 가격 산정이 적절했다라고 판단 하면 가격 부분에 대한 부분 환불 은 빼겠습니다.
그리고 만약 판매자 분이 연세가 많으신 컬렉터 분이시라면 많은 실망을 시켜 드리고 싶지도 않습니다.
이 부분에 대해서는 당신이 정확한 렌즈 가치를 알게 된 후에 같이 협의 했으면 좋곘습니다.
한치의 거짓도없는 내용이며, 당신도 내게 거짓말을 말하지 않을 것으로 신뢰하고 있습니다.
서로 적은 돈으로 신뢰를 버리는 일은 없었으면 합니다.
今まで払い戻しと書いておいたのですが返金に変換しても問題はございません。ご参考お願いします。