Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you very much for the arrangement for a container. I unders...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , kumako-gohara , risa0908 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 09 Apr 2019 at 18:17 3667 views
Time left: Finished

お世話になります。

コンテナの手配有難うございます。
積み残しの件も了解いたしました。
コンテナの追跡番号がわかりましたら、ご連絡お願いいたします。

今回、お送りいただきましたサンプルの件となりますが、
到着後、商品撮影を予定しております。
そのため、今回取り付ける事が出来なかった、
黒色のハンドルも至急手配をお願いできますでしょうか。

お手数お掛けいたしますが、
宜しくお願いいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 18:26
Hello.

Thank you very much for the arrangement for a container.
I understand the matter about left-off cargo.
Please let me know a tracking number for the container.

As for the samples you sent to me, I'm going to take pictures of items once they arrive.
Therefore, could you please immediately obtain black handles that couldn't be attached?

Your immediate action would be much appreciated.
Thank you.



kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 18:20
Thanks as always.

Thanks for arrangement container.
I understand the left behind.
After I get the trucking number of container, I will contact you.

Regarding the sample which you sent me in this time, I will shoot the item after I receive.
Therefore, could you arrange the black handle which we could not put in this time, too ASAP?

I am sorry for bothering you.
Hope for your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 18:21
Than you for your support.

I am grateful that you arranged for container.
I understand about remained items, too.
After you find tracking number of container, please let me know.

As for sample you sent to me this time, I am going to take a picture of the item after I receive it.
Therefore, would you arrange for the black handle I could not set this time immediately?

I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 18:23
Thank you for your continual support.

Appreciate your arrangement of container.
Noted left-off cargo as well.
Once you know container tracking number, pls. let me know.

Regarding to the sample item which you shipped for us this time, we're planning to take photo after arrival.
Could you arrange shipment urgently for black colored handle which we couldn't installed this time for us?

Thank you for your support in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime