Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I received the product safely the other day. I'm really happy with it...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , karekora , shimauma ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by muucho at 03 Apr 2019 at 21:03 2434 views
Time left: Finished

こんにちは。先日無事に商品を受け取りました。
日本では購入できないおもちゃと家具だったので、本当に嬉しいです。
子供たちも早速楽しく遊んでます!
色々とご迷惑おかけしましたが、親切に対応してくださり本当にありがとうございました。
もしまた機会がありましたらよろしくお願いします。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:05
Hello. I received the product safely the other day.
I'm really happy with it as t contains toys and furniture that can not be purchased in Japan.
The children were soon playing with them!
I apologize for all the inconvenience I may have caused you. Thank you very much for always responding kindly.
I hope I can deal with you again. Regards.
muucho likes this translation
karekora
karekora- over 5 years ago
ご利用を頂き誠にありがとうございました。カレン
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:08
Hello.
I received my order the other day.
I'm really glad to have them as the items are not available in Japan.
My kids are now enjoying them!
I do appreciate your consideration despite of all the troubles caused.
I already look forward to purchasing items from you next time.
muucho likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:06
Hello. I had the item on the other day.
As they are toys and furniture not being able to purchase in Japan, I am so happy.
My children are playing with them right away!
I game you some inconvenience, but I thank you for your kind handling.
If there is a occasion in the future, please help me again.
muucho likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:06
Hello,
The other day, I have successfully received the items.
I am truly happy because they are the toy and the furniture which cannot be purchased in Japan.
My kids have already started having fun and playing with it!
Although I troubled you, thank you very much for your kind support.
I look forward to our future business transaction. Thank you.
muucho likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:11
Hi, I have received item safely the other day.
I am glad because all the toy and furniture cannot be bought here in Japan.
My kids are playing around with them happily !
I was sorry to put you any trouble but thank you so much for working hard for us cordially.
If there is any chance, I would like to buy your items again.
muucho likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:43
Hello.
I have safely received toys and furniture for the other day.
I was very glad to received them because I cannot buy them in Japan.
My children are enjoy playing with toys, right away!
I’m sorry to trouble you, but thank you for being so kind to me at work.
I look forward to dealing with you again.
muucho likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime