Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お問い合わせありがとうございました。私はモユのメンシです。メールをいただきうれしいです。 貴店でのみまたはオンライストアでの販売をご希望...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 364文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/03/22 13:55:48 閲覧 2712回
残り時間: 終了

Hi,thank you for your inquiry.I am mency from moyu and happy get your email.

Please try to let know that do you want only sell one items on your store and online store ? becuase usually our customers will sell one series of cubes,for examples,2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5 for cubers.This is only for your reference.

If you have any interests or query,please let me know.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/22 14:18:15に投稿されました
こんにちは。お問い合わせありがとうございました。私はモユのメンシです。メールをいただきうれしいです。

貴店でのみまたはオンライストアでの販売をご希望していらっしゃるのかお知らせください。その理由は、普通弊社のお客様はキューブで2x2x2,3x3x3, 4x4x4, 5x5x5のようなシリーズで販売します。これは、参考までにしてください。

ご興味やご質問があればお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/22 14:44:56に投稿されました
こんにちは、
お問い合わせありがとうございます。
MoyuのMencyと申します。メールありがとうございました。

お客様は実店舗とオンラインストアで1点のみ販売をご希望と言うことでよろしかったでしょうか?
といいますのも、通常弊社のお客様はキューブの1シリーズをまとめて2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5といった形でキューバ―に販売するからです。
あくまでもご参考までとなります。

何かございましたらご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
oz-ryu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/22 14:45:30に投稿されました
こんにちは、お問い合わせありがとうございます。

あなたのオンラインストアで1つの商品だけを販売したいということを知らせてください。通常、私達の顧客は、例えば、2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5のように、1シリーズの立方体を売っています。参考までに。

興味や質問がある場合は、私に知らせてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。