Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the maintenance premise - there was a little cumoli in the middle b...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , karekora , hightide1226 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 Mar 2019 at 22:32 2646 views
Time left: Finished

メンテナンス前提っという箇所についてですが
中玉に少しクモリがありました。
私は撮影に影響は感じませんでした。
(テスト写真をご確認ください)
気になる方はメンテナンスしてください。っという意味です。
それでも良ければ$2900送料込みで構いません。
東京のANAホテルであれば発送した翌日に届きます。
明日発送すれば土曜日に到着します。
時間指定など頂ければ確実に受け取れると思います。
いかが致しますか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2019 at 22:36
Regarding the maintenance premise - there was a little cumoli in the middle ball.
I did not feel any impact on the shoot.
(Please take a look at the test photo)
It aims to say, "Please maintain it if you are still concerned."
If it is good though, then the cost of $2,900 including shipping fee isn't a problem.
It will only take a day to arrive to the ANA Hotel in Tokyo.
Thus, it will arrive on Saturday if I ship tomorrow.
You will be able to receive it without problem, especially if you can specify the time.
What do you think?
karekora
karekora- over 5 years ago
ご利用を頂き誠にありがとうございました。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2019 at 22:38
Regarding the part with maintenance as a premise, there was a slight fog inside the medium ball.
I didn't sense the impact during the photo shoot.
(Please confirm the test photo)
What I meant is that for those of you who mind about it do perform the maintenance.
$2,900 including shipping would be fine if that is alright with you.
If it is ANA hotel in Tokyo, it will be delivered on the following date of shipping.
If it is shipped tomorrow, it will get there on Saturday.
I think you can receive it for sure if you specify the preferred delivery time.
What would like to do ?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2019 at 22:41
Regarding the section based on maintenance, there is haze in the middle element of lens.
But I didn't feel it might be affected for shooting personally .
(See the test photo)
It means If you mind it, please ask maintenance .
If you are okay, 2900USD included with shipping charge will be fine.
ANA Hotel in Tokyo you can be delivered on next day of shipping.
Tomorrow it will be shipping and delivered on Saturday.
You can surely receive it if you ask the specifying the time of delivery.
What do you think?
hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2019 at 22:52
As for the part of a precondition of maintenance
I found a bit cloudiness on the the middle lens.
I didn't feel any influence for shooting.
(Please see the test photos)
I mean, please do the maintenance if you worry about it.
If you are ok with it, I offer it with the price of $2900 including shipping fee.
It will arrive the next day after shipping, if the address is the ANA hotel in Tokyo.
It will arrive on Saturday if I ship it tomorrow.
You will surely receive it if you specify a delivery time.
Please let me know your thought.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime