[英語から日本語への翻訳依頼] お送りした商品に問題がある可能性があること、大変申し訳ありません。 こちらの商品は、10年以上も販売しており、これまで何の問題もありませんでした。 貴...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん hightide1226 さん kirihara3 さん taka3615 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kaorakによる依頼 2019/03/07 23:52:38 閲覧 2653回
残り時間: 終了

I am so sorry to hear of a possible problem with the item we shipped you.
We have shipped this item for more than 10 years & had no problems.
I worry this may not be compatible with your cartridge & exchanging may not solve the problem..
If you were in the USA--no problem ---shipping cost is low BUT outside USA shipping is VERY costly.
You may of course return to us for exchange or refund.
To save having to return & If you prefer I can issue a refund for the stylus now.
Let me know.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/03/08 00:12:04に投稿されました
お送りした商品に問題がある可能性があること、大変申し訳ありません。
こちらの商品は、10年以上も販売しており、これまで何の問題もありませんでした。
貴方の使用されれているカートリッジで使用できないのかもしれず、交換が問題解決に繋がらない可能性もあります。
米国にお住まいでしたら、問題ありません。
送料は安いですので。
しかし、米国外にお住まいの場合は、送料が高額です。
もちろん、返品後の交換や返金には対応させていただきます。
返送時間の節約のため、ご希望であれば、すぐにスタイラスをお送りします。
ご連絡お待ちしております。


kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/03/08 00:00:49に投稿されました
当社からお客様へ発送した商品にどうやら問題があった模様とお伺いし、まことに恐縮です。
当社ではこの商品を10年以上、お客様の皆様へ発送しておりますが、これまで問題が起きたことはございません。
今回の件、お客様のカートリッジとは互換性がないかもしれず、商品を交換しても問題の解決にならない恐れがあります。
もしお客様がアメリカ国内にお住まいなのであれば、配送料は低額なので問題ではありませんが、アメリカ国外に居住の場合、配送料は非常に高額です。
お客様は返品されても良いですし、交換もしくは返金に応じることは可能です。
返品にかかる配送料を節約するために、もしご希望であれば、レコード針の返金をさせていただきます。
ご都合をお知らせ下さいませ。
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
hightide1226
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/08 00:07:24に投稿されました
私たちがお送りした商品で問題が発生したとのこと申し訳ありません。
私たちは、この商品を10年以上発送していて、これまで問題はありませんでした。
あなたのカートリッジと互換性がないかもしれず、交換することが問題を解決することにならないかもしれません...。
もしあなたがアメリカにいれば、郵送費は安いので、問題ないでしょう。ですが、アメリカ以外の郵送費は、大変高くなります。
もちろんあなたは交換か返金のために返品されるでしょう。
返品の手間を省くために、もしご希望なら今stylusのために返金をいたします。
ご連絡お待ちしています。
★★★☆☆ 3.0/1
kirihara3
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2019/03/08 00:10:47に投稿されました
私たちが発送した商品に不備があったこと、深くお詫び申し上げます。
10年以上この商品を発送していますが、問題ありませんでした。
今回はお客様のカートリッジに対応しておらず、交換することは残念ながら出来ません。
もし、アメリカにいましたら輸送コストがあまりかからないため交換可能でしたが、海外ですと輸送費が高いため難しいです。
ですが、返品または返金は可能です。
商品を返品または返金する際はお知らせ下さいませ。
★★★★☆ 4.0/1
taka3615
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/08 00:12:05に投稿されました
発送した商品に関して問題があったということで、誠に申し訳ございません。
本製品を10年以上にわたって輸出していますが、これまでは特に問題がございませんでした。
お客様がご利用のカートリッジと互換性がなく、商品の交換では解決できないことのようです。
お客様がアメリカにいらっしゃる場合、輸送費が安く済むのですが、国外の場合は非常に高額となってしまいます。
返品・交換もしくはご返金をご希望の場合はご対応いたしますので、ご連絡ください。

★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

eBayでの返品、返金について、売り手からのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。