翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/03/08 00:12:04

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

I am so sorry to hear of a possible problem with the item we shipped you.
We have shipped this item for more than 10 years & had no problems.
I worry this may not be compatible with your cartridge & exchanging may not solve the problem..
If you were in the USA--no problem ---shipping cost is low BUT outside USA shipping is VERY costly.
You may of course return to us for exchange or refund.
To save having to return & If you prefer I can issue a refund for the stylus now.
Let me know.

日本語

お送りした商品に問題がある可能性があること、大変申し訳ありません。
こちらの商品は、10年以上も販売しており、これまで何の問題もありませんでした。
貴方の使用されれているカートリッジで使用できないのかもしれず、交換が問題解決に繋がらない可能性もあります。
米国にお住まいでしたら、問題ありません。
送料は安いですので。
しかし、米国外にお住まいの場合は、送料が高額です。
もちろん、返品後の交換や返金には対応させていただきます。
返送時間の節約のため、ご希望であれば、すぐにスタイラスをお送りします。
ご連絡お待ちしております。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayでの返品、返金について、売り手からのメールです。