Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At present there are 22 sellers who sell Blade-Tech in Amazon but they will b...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , sun81flower , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 22 Feb 2019 at 20:53 1775 views
Time left: Finished

今現在、22人のセラーがアマゾンでブレードテックを売っていますが、これを3人にまで減らします。
こうすることでタイムセールをできるようにして、広告をかけられるようにできます。

アマゾンのレビューについても対応します。
ネジが錆びたというレビューがついてますが、明らかにライバルセラーの妨害ですね。


しかしなんといっても早急に改善しなくてはならないのが、楽天の販売です。

悪質な値段づけで、最安値が2000円以上と、ひどい状態が続いています。
しかしこれらのセラーを一掃します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2019 at 21:02
At present there are 22 sellers who sell Blade-Tech in Amazon but they will be reduced to 3.
By doing so we will be able to do a Limited time sale and do advertising.

I will respond to the Amazon reviews too.
There are reviews that are turning the screws so to speak but clearly it is the work of rival sellers.
However, whatever one might say, what must be quickly improved are the Rakuten sales.
The horrible situation of having the lowest price as 2000 yen and up due to bad pricing still continues.
But it will sweep away these sellers.

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2019 at 20:59
Currently 22 sellers sell the blade tech on Amazon, so I am going to cut them down to 3 sellers.
Thus we make the time sale available and put an advertisement out.

I will handle the Amazon reiview, too.
One review comment talks about a screw that has become rusty, but apparently this is a rival seller's interference.

First and foremost, however, what we need to improve is Rakuten sale.

Due to the malicious pricing, the lowest price has been cruely set at over 2,000 yen.
Nevertheless, I will sweep away these sellers.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2019 at 20:59
At the moment, 22 sellers are selling blade tech on Amazon but it will reduce down to 3.
And it can do time sale and place an advertisement.

I also work for review on Amazon as well.
There is a review it says screw became rusty but it is obviously obstruction by other sellers.
But the most speedup measure should be done for sales by RAKUTEN.
They got bad price tag and the the cheapest is said to be 2000JPY, it has been a terrible situation.
But I will clean up all such bad sellers.
sun81flower
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2019 at 21:32

22 people seller sell Blade-tech in Amazon now, but I reduce the number of the sellers to 3 people.
This way, it is possible to do limited time discount and place an advertisement.

I'll deal with reviews of Amazon.
There is review 'the screw rusted', But that's clearly block by competitive sellers.

But we really need to make a difference about Rakuten's selling ASAP.

It's bad pricing, and the lowest price is 2000 yen and over.
That bad situation is continuing even now.
But I will wipe these sellers out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime