Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You told me that you would give me the company that insources a distribution ...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 Feb 2019 at 08:37 2218 views
Time left: Finished

あなたはアメリカ国内での物流を請け負ってくれる会社を紹介してくれると言いました。
それを発送するコストは一つあたりいくらになりそうでしょうか?
私はこのコストを損益予測に入れないといけません。

添付のように損益をシミュレーションをしていますが、これは実現可能だと思いますか?
販売個数は全くの想定値です。

これが、全くの夢物語の数字であれば現実的な数字に修正したいのです。
あなたと組んでプロジェクトを進めれば、これが達成可能な目標か意見を聞かせて欲しいです。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2019 at 08:54
You told me that you would give me the company that insources a distribution in America.
What's the approximate cost to ship out per order?
I need to consider as to whether this cost would be beneficial in terms of profits.

As the attachment shows, I've been working on the simulation to see if it make profits or not. Do you think this would be realistic?
The numbers of items sold are utterly assumption.

If you think these may be absolutely unrealistic numbers, I'd need to revise to something more realistic.
Considering proceeding with projects as a team, I'd like to know if this idea would be feasible. I'd appreciate your opinion.
chibbi
chibbi- almost 6 years ago
2段落目のmakeをmakesに訂正しお詫びします。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2019 at 08:46
You have told me to introduce an agency to do the forwarding in the US.
How much will the cost be for each one?
I must put the cost into profit and loss estimate.

As the attaching, you have simulated profit and loss, is it possible to realize?
Sales amount is within expected value.

If this is complete unrealistic figures, I would like to correct the figures to realistic ones.
If proceed with you with the project, I would like your opinion if this is potential aim.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2019 at 08:47
You said that you were going to introduce a company that handles distribution in the States.
How much will it be to send one item?
I have to include this cost when I predict profit and loss.

The simulation for the profit and loss is made as attached. Do you think that we can realize it?
The number of sale is the one I expected.

If it is the number based on the dream by one hundred percent, I want to revise it to the number we can actually realize. I need to hear the opinion that we can reach the goal if you and I work on the project.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2019 at 08:44
You were saying that you will introduce the company to deal with logistics throughout US.
How much is the cost when using the service per parcel ?
I need to include this to profit and loss predictions.

According to the attached document, you are simulating profit and loss, would it be possible?
The number of selling is just expected value I suppose.

I would like to make a correction if this number is out of reality or just like a dreaming about.
Please tell me the target may be achieved when I join you together in the project.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime