Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1) I have not registered my e-mail address used in Japan on my PayPal account...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , yucci ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 05 Feb 2019 at 11:10 1999 views
Time left: Finished

1) 私のpaypalには日本のアドレスを登録してないので、一応念のため確認です。ebay に登録してある下記の日本の住所に送っていただいたという事で間違えないですね。
○○○Tokyo, Japan
間違えたセラーの方もいたもので、念のためお手数をおかけしますが、ご確認をお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2019 at 11:13
1) I have not registered my e-mail address used in Japan on my PayPal account, so I would like to confirm just to make sure. Are you sure that you sent it to the address in Japan below, which is registered on eBay?
○○○Tokyo, Japan
Indeed, there were some sellers who made mistakes in the past, so I am sorry for bothering you, but I would like you to confirm again just to make sure.

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2019 at 11:23
1)
In my PayPal, as there is no Japanese address registered, I would like to make it sure.
Are you sure that you are shipping it to the address registered in the eBay?
◯◯◯ Tokyo, Japan
As there was a seller who mistook it, I am sorry to trouble you but be sure about it.
yucci
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2019 at 11:35
1) 私のpaypalには日本のアドレスを登録してないので、一応念のため確認です。ebay に登録してある下記の日本の住所に送っていただいたという事で間違えないですね。
○○○Tokyo, Japan
間違えたセラーの方もいたもので、念のためお手数をおかけしますが、ご確認をお願いします。

Please let me make sure about the address because I am not setting my address on eBay, and also other items were sent to wrong address sometimes.
Did you sent the item I ordered to this address?
OOOTokyo, Japan

Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2019 at 11:31
1) My address in Japan is not registered to PayPal yet, can I once again make sure you had sent the items to the address to Japan registered to eBay, right?

○○○Tokyo, Japan
There is some sellers wrongly had mistook the my exact shipping address.

For your reference, please be sure my current exact address to Japan.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime