Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様 恐らく、これらのうちのどれかは小田さんの偽のアカウントだと思われます。 ちょっとメールの履歴を調べてみました。それは1月15日(18:27)発...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん s_junko75 さん hkuro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 468文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

lifedesignによる依頼 2019/01/29 21:39:32 閲覧 2905回
残り時間: 終了

Dear Mr Suzuki
Maybe someone here is fake the account of Mr Oda sir
Because I just look in to history of mail. 15- Jan (18h27) Mr Oda send the email from osaka.mocorp.co.jp replied to osaka.mocorp.co.jp@bk.ru (fake email I think) and to my assistant thudang.dhta1@gmail.com . This is the first email we think it’s jumping on it. But we dont know why it’s replied by Mr Oda.

For convenient talking, pls add me via whatsapp number or viber sir

My phone is: +84933446229

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/01/29 21:44:16に投稿されました
鈴木様
恐らく、これらのうちのどれかは小田さんの偽のアカウントだと思われます。
ちょっとメールの履歴を調べてみました。それは1月15日(18:27)発信のosaka.mocorp.co.jp から発信されているものです。返信はosaka.mocorp.co.jp@bk.ruにあって、私のアシスタントthudang.dhta1@gmail.com . に送られているもの、これが恐らく偽のメールだろうと思われます。
会話がし易いようにViberかwhatsapp に番号を加えて頂けませんでしょうか?
私の番号は+84933446229 です。
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/29 21:53:29に投稿されました
鈴木様、
小田様の口座を偽るものがここにいるようです。
と言いますのもメールの履歴を拝見したからです。1月15日 (18h27)、小田様はosaka.mocorp.co.jpからosaka.mocorp.co.jp@bk.ru(偽のアカウントだと思います)にあてて返信メールを送っています。しかしなぜ小田様からの返信なのかこちらではわかりません。

ご都合がよろしければワッツアップまたはバイバーに私を追加していただけないでしょうか。

私の番号は +84933446229です。
★★★★★ 5.0/1
s_junko75
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/01/29 22:09:58に投稿されました
スズキ様

ここにいる誰かがオダ様の口座を偽装した可能性があります。
どうしてかと言うと、たった今メール履歴を確認したら、1月15日18時27分にオダ様がosaka.mocorp.co.jpアドレスからosaka.mocorp.co.jp@bk.ru(偽装アドレスだと思われます。)と
thudang.dhta1@gmail.com . (私のアシスタントに)返信しています。
私達が思うにこれが最初の偽装メールだと思います。
ただどうしてオダ様から返信されたかは、わかりません。

便利に会話が出来るよう、私をWhatsappもしくは、Viberに追加して下さい。
私の番号は+84933446229です。
★★★★☆ 4.0/1
hkuro
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/29 21:57:41に投稿されました
スズキさん
おそらくここの誰かがオダさんの口座を偽っているみたいです、
なぜなら私はメールの履歴を調べてみましたから。
1月の15日(18時27)にオダさんがosaka.mocorp.cojpからメールを送り、
osaka.mocorp.co.jp@bk.ru(これがフェイクだと思う)そして私のアシスタントのthudang.dhta1@gmail.comに返信しました。これがきっかけだと思います。
しかしなぜオダさんが返事したのかはわかりません。

簡単に話せるようにwhatsappかviberに追加してください

私の番号は:tel:+84933446229
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。